Session – How medical translators can break into the linguistic validation microniche

Linguistic validation (LV) is a fast-growing, highly specialised area within clinical research—and it offers medical translators a compelling opportunity to stand out, deepen their expertise and command higher rates.

Unlike general medical translation, LV projects require a blend of linguistic precision, cultural insight, and subject-matter familiarity, making it a natural extension for experienced professionals in the field.

In this practical, forward-thinking session, you’ll learn how to reposition your existing skills to meet the specific demands of this niche. We’ll cover what clients and end users are really looking for, how LV fits into the clinical trial lifecycle and what you need to stand out to sponsors, CROs and specialist agencies.

You’ll also discover where to find your first paid projects and how to avoid common beginner pitfalls.

By the end of the session, you’ll have a clear view of the benefits: more meaningful work, greater long-term income potential and a differentiated position in an increasingly competitive marketplace. Most importantly, you’ll leave with concrete next steps to begin building a sustainable new revenue stream within your current specialisation.

Jason Willis-Lee

Speaker: Jason Willis-Lee (Spain)

Jason Willis-Lee, MITI, is an ITI-Certified Medical Translator with 25 years of experience, specializing in Spanish-English and French-English translations for clinical trials, medical reports, and academic research.

With a background in medicine, including over three years at Bristol Medical School and extensive hospital training, Jason brings a unique understanding of medical terminology and the high standards of the life sciences industry.

In addition to his translation expertise, Jason is passionate about helping freelance translators navigate the evolving AI-powered market. Through strategic guidance on client acquisition, personal branding, quiz marketing and email list-building, he empowers translators to increase visibility and build lasting client relationships.

Jason is also a dedicated trainer, offering online courses such as How to Find More Direct Clients and hosting the Freelancer Training on How to Find More Direct Clients Podcast. He cofounded Medico-Legal Translations and is based in Madrid. Learn more about Jason at  www.jasonwillislee.com, www.medicolegaltranslations.com and www.entrepreneurialtranslator.com