Session – The human touch: injecting creativity into medical translation
Medical translation is often seen as a rigid, technical discipline, but creativity plays a crucial role in ensuring clarity, accuracy, and cultural relevance. This presentation explores how human intuition, linguistic adaptability, and creative problem-solving help bridge language gaps in healthcare, complementing the precision required in medical texts.
We will examine best practices for handling terminology gaps, cultural adaptation, and patient-facing content while maintaining a healthy respect for accuracy. The session will highlight key skills that enhance creative medical translation, the impact of AI and translation tools, and why the human touch remains irreplaceable in breaking language barriers.

Speaker: Carol Bereuter (France)
Carol Bereuter has been a medical translator since 2011, and works from French and German into English. Since 2022, she has branched out to offer copy & content writing services to her clients, particularly in the fields of medical devices and femtech. Based in France, she is also an active member of the Société Française des Traducteurs, a member of the organising committee of the Séminaire d’Anglais Médical, and a part-time tutor at the Insitut Européen des Métiers de la Traduction in Strasbourg