MedTranslate 2025 full programme
Below is the programme of MedTranslate 2025 (scroll down to display Day 2) – almost final, just a couple more session abstracts/speaker info missing!
Lunch at the conference hotel on both conference days is included in the conference registration (for one-day tickets, lunch is included for the day you registered for). The Networking cocktail dinner on Tuesday evening is taking place at the conference hotel as well.
On Wednesday morning, you will have the possibility to book a 20 minutes 1:1 session to boost your branding – visit the Fringe events page for more information
MONDAY, OCT. 6th – PRE-CONFERENCE WORKSHOPS:
On Monday, October 6th, we will be hosting a pre conference workshop day with 5 intensive, hands-on workshops for small groups. These are each sold independently and separately of the conference:
– Workshop #1: 9:00 – 12:30 – AI research and terminology tools for medical translators with Josh Goldsmith
– Workshop #2: 9:00 – 12:30 – Stepping into medical writing: a practical roadmap for language professionals with Ana Sofia Correia
– Workshop #3: 13:30 – 17:00 – Medical imaging terminology – a hands-on workshop with Dr. vet. Tiago Neto
– Workshop #4: 13:30 – 16:30 – Lost in translation? Clarity in clinical translations for HCPs vs. patients. Same message. Different audience. Smarter translations – with Kathrin Kunze
All information and details are available on the Workshops page here >>
DAY 1 – TUESDAY, OCT 7TH
| Time | ROOM 1 | ROOM 2 |
|---|---|---|
| 08:00 | Registration (from 8:00 on — latecomers will be able to register anytime) | |
| 09:00 | Room 1 – Welcome address | |
| 09:10 | Room 1 — Keynote: How did we get there? Maarten Milder, Senior Principal Translation Quality and Training Specialist at Medtronic View session details >> |
|
| 10:00 | Coffee break | |
| 10:30 – 11.20 | Room 1 — Keynote: The anatomy of current translation technologies and a prognosis for your future Jay Marciano, President of the AMTA, current President of the International Association for Machine Translation View session details >> |
|
| 11:30 – 12:30 |
From stethoscope to syntax: a nurse’s path to medical language services View session details >> Kathrin Kunze |
The human touch: injecting creativity into medical translation View session details >> Carol Bereuter |
| 12:35 | Lunch break | |
| 14:00 – 15:00 |
How medical translators can break into the linguistic validation microniche View session details >> Jason Willis-Lee |
Bias in healthcare/bias in translation and interpreting: uncovering one’s blind spot View session details >> Ulrike Nichols |
| 15:00 | Coffee break | |
| 15:30 – 16:30 |
Translation at the European Directorate for the Quality of Medicines & HealthCare View session details >> Cécile Gautier |
Remote medical interpreting — the backstage View session details >> Doris Rodrigues |
| 16:40 – 17:40 |
Medical translation meets communication: different routes, same destination View session details >> Ana Sofia Correia |
|
| 17:50/18:00 | Group picture | |
| From 19:30 | Networking cocktail dinner at the conference hotel | |
DAY 2 – WEDNESDAY, OCT 8TH
| Time | ROOM 1 | ROOM 2 |
|---|---|---|
| 09:00 – 10:00 |
Room 1 – Day 2 opening keynote: Dr. Johanna Stoiber, Boheringer Ingelheim Vetmedica GmbH The translation services buyer’s perspective |
|
| 10:00 | Coffee break | |
| 10:30 – 11.25 |
Medical device translation: your gateway into life sciences’ hottest specialisation View session details >> Katarzyna E Slobodzian-Taylor |
Unconference: topic will be voted among participants, then moderated discussion among yourselves Topics will be voted on the spot Moderated and livestreamed by MedTalks |
| 11:35 – 12:30 |
Do you speak LinkedInese? View session details >> Sébastien Simoncelli |
Translation in a regulated legal context involving expert reviewers in the process View session details >> Matthias Heyn |
| 12:30 | Lunch break | |
| 14:00 – 15:00 |
Writing a new bilingual medical dictionary: challenges, methods, and research View session details >> Pablo Mugüerza |
Guidelines and authorities in clinical research — Europe vs. U.S.: what translators need to know View session details >> Kathrin Kunze |
| 15:00 | Coffee break | |
| 15:30 – 16:30 |
15 years of language quality assurance in medical translation: adapting to machine translation, post-editing, and the rise of AI View session details >> Mercedes Pacheco |
Navigating medical terminology: insights into MedDRA and SNOMED CT View session details >> Nicole Keller |
| 16:40 | Room 1 – Closing address/end of the conference | |